artist catalogue 2011

Page 1


III Festival Internacional de Arte de Marbella del 23 al 26 de junio de 2011

Bienvenidos a FIAM III – El Pulso del Arte en Marbella Marbella es un referente mundial como destino turístico de lujo, sus múltiples encantos han cautivado a príncipes, estrellas y celebridades de todo el mundo durante más de cinco décadas, en este tiempo, la cuidad ha crecido y evolucionado, para el deleite de sus residentes y visitantes, que se rinden a sus pies por su mezcla explosiva de nacionalidades, culturas y eventos. Admirada por su belleza natural, por su gran cantidad de ofertas deportivas, sus campos de golf, su gastronomía de alta gama, y sus establecimientos de lujo, Marbella no siempre se reconoce como destino cultural, y es en este campo, donde FIAM está jugando un papel importante, ayudando a consolidar la imagen de Marbella como un destino turístico que ofrece más que sol, playa, compras y vida nocturna. Este año ya es la tercera edición del FIAM. que empezó como el sueño de la diseñadora de interiores británica, Caroline Bowley, y de la artista Pixie Glore. Desde sus comienzos el colorido y dinámico festival establecido en pleno centro de Marbella, ha atraído una amplia gama de artistas de todas las disciplinas artísticas, y de muchas nacionalidades. Destacable es también, el hecho de que este evento desde el principio ha sido un éxito entre el público, y ha atraído a más de 20.000 personas cada año, convirtiendo a FIAM en uno de los eventos culturales más sonados del calendario anual de la cuidad. Está inspirado en los populares festivales de arte al aire libre de EE.UU., como los muy conocidos de Miami y Florida, teniendo la intención de que a medida que vaya creciendo tenga un mayor impacto económico en la ciudad. FIAM no es sólo un escaparate del talento artístico, mostrando todo tipo de técnicas artísticas, desde pintura, escultural, fotografía, murales hasta arte digital, sino que FIAM III también muestra el carácter cosmopolita de Marbella con unas 20 nacionalidades representadas en la edición de 2011. FIAM siempre ha contado con el apoyo del Ayuntamiento de Marbella, y especialmente del Concejal de Turismo, José Luís Hernández, quien ve el FIAM como un punto de integración de la ciudadanía multicultural de Marbella. Todos los años, FIAM sorprende al público – y a los propios artistas – con innovaciones que ayudan a enriquecer y consolidar al evento. Este año, hay varios concursos, como el, un taller creativo de Ana Fischel con el Concurso del Billete de Oro, además del lanzamiento del concurso Guarnieri Art Car - demostrando así como el FIAM ha captado el interés y el apoyo de la comunidad. Dos causas benéficas también estarán presentes, la Triple A, asociación de animales abandonados y el Lions Club francés, que está recaudando fondos para perros guía para personas ciegas. Además FIAM III está complementado por un programa de actuaciones diversas, que incluye música, teatro, danza, poesía y opera; como novedad este año, FIAM III incorpora un ciclo de películas de arte y una exposición de muebles vintage de los años 50 y 60. FIAM III está orgulloso de representar a todos los artistas participantes en esta edición, y sigue empeñado en su misión de crecer y sacar a la luz el talento artístico tanto de la cuidad, como de los muchos artistas que se acercan de muy diversos lugares del mundo para compartir su arte con nosotros.

Caroline Bowley, Presidenta de FIAM www.festivaldeartemarbella.com


Welcome to FIAM 3 – Marbella’s Beating Art Marbella is famous worldwide for its multiple charms; an internationally renowned luxury tourist destination with an historic jet-set following, which has grown and evolved for the past 50 years, delighting residents and visitors with an explosive mix of nationalities, cultures and events. Appreciated for its natural surroundings, sporting opportunities, golf courses, fine dining and luxury shopping, Marbella has not always been recognized as a cultural destination, and FIAM 3 is playing an important role in consolidating the town’s image as a resort which offers more than just sun, sand, shopping and nightlife. Now in its third year, FIAM began as the brainchild of British interior designer, Caroline Bowley, and American artist, Pixie Glore, and from the outset the dynamic, colourful event in the heart of Marbella, has attracted a diverse stable of quality artists across all disciplines and from a wide variety of nationalities. Importantly, the event was an instant hit with the public, and has been attracting annual visitor numbers of 20,000 people per 3-day event, making FIAM one of the resort’s key cultural extravaganzas. Based on the successful art fairs staged all around USA, notably, Miami and Florida, as FIAM grows it makes a considerable economic impact on the town and the artists themselves. A showcase not only for artistic talent and diversity, with all disciplines represented from painting, sculpture, photography, muralists to digital art, FIAM 3 is a true snapshot of Marbella’s cosmopolitan personality, with some 20 nationalities exhibiting at the 2011 edition. Every year, FIAM surprises and delights the public - and exhibiting artists – with innovations that help to consolidate and enrich the event. This year, a series of competitions, such as Ana Fischel’s Twelve Quests Golden Ticket competition ,a creative Children workshop run by Ana and this year , launch of the Guarnieri Art Car Competition, demonstrate the commitment the local community is entrusting to the FIAM. Two charitable causes are also present at this year’s event, the Triple A animal shelter and the French Lion’s Club who are raising money to buy guide dogs for the blind. As well as the usual, 3-day long, round-the-clock programme of varied entertainment, including music, dance, opera, poetry and drama, this year, FIAM 3 includes a cycle of art films and an exhibition of vintage 50s and 60s furniture. FIAM 3 is proud to represent and promote all the artists exhibiting in this year’s festival, and would like to express its aim to continue to grow and support Marbella’s thriving international artistic community “from here to eternity”.

Caroline Bowley, Presidenta de FIAM www.festivaldeartemarbella.com

3rd Festival International Art Marbella 23rd -26th June 2011


2010 2011 Artists / Artistas A.S Kabbara (Amanda Sheryn Kabbara)

Italian

Italia

Adolfo Prado

Spain

Reino Unido

Aleksey Ejov

Rusia

Rusia

x

x

Ana Fischel

United Kingdom

Reino Unido

x

x

Ana Muñoz

Spain

España

x

x

Andy Bonomo

Spain

España

x

x

Ann Irene Ridge

United Kingdom

Reino Unido

Anna Maija Rees

Finland

Finlandia

Anna Maria Millet

Argentina

Antonio Manuel Garcia Fernandez

Spain

Arcadio Thomas Capote Cabrera

Cuba

Beqa Janashia

Georgia

Beth Richardson

United Kingdom

Reino Unido

Blas Ferreras

Spain

España

Carlos Lagos

Argentina

Carmen Campos Guereta

Spain

España

Carmen Pau

Spain

España

Caroline Louise Smyth

Ireland

Irlanda

Caroline Wizner

Spain

España

Carolyn Guy

Spain

España

Charli Leniston

Usa

Ee.Uu

Christa Hillekamp

Germany

Alemania

Christian Lohman

Holland

Holanda

Christina Sobey

United Kingdom

Reino Unido

España

x

x

x

x

Cordula Stein

Germany

Alemania

x

x

Corine Thinon

France

Francia

David Popiashvili

Georgia

x

x

Debora Notensen

Spain

España

x

x

Elaine Carlton

United Kingdom

Reino Unido

Elaine Moore

Scotland

Escosia

Elena Pedrueza Sobron

Spain

España

Elena Petrova

Russia

Rusia

Eli Martin

Spain

España

Elizabeth Aylmer & Jenny Stock

United Kingdom

Reino Unido

Elizabeth Rojo

Spain

España

Eric Valdes

France

Francia

Evert Van Bommel

Holland

Holanda

Fatima Galambo

Portugal

Portugal

Franck Plancoulaine

France

Francia

www.festivaldeartemarbella.com


Frank Westermann

Germany

Alemania

Fredy Friedrich

Germany

Alemania

x

x

Gary Edwards

United Kingdom

Reino Unido

x

x

Genevieve Wendelin

Finland

Finlandia

x

x

Gert Van Reenan

Holland

Holanda

x

x

Graham Denison

United Kingdom

Reino Unido

Helen Den Ouden

Holland

Holanda

Herman Henger

Germany

Alemania

Ilse Maria Klar

Germany

Alemania

Imaculada Gimeno Antolin

Spain

España

In Living Colour

Switzerland

Suiza

Irakli Gedenidze

Georgia

Isabel Saro Alonso-Castrillo

Spain

España

Isabelle Défayes

Spain

España

x

x

x

x

x

x

x

x

Isys Kad

Belgium

Bélgica

Javier Vela

Spain

España

Jette Bjerring Sonneby

Sweden

Suecia

Johan Wahlstrom

Sweden

Suecia

John Rintoul

United Kingdom

Reino Unido

Jorge De Murga Florido

Spain

España

Joris Marot-Beautiful World Designs

Holland

Holanda

Jose A Romero (Kurt 218)

Spain

España

Jose Maria Llobell

Morocco

Marruecos

Joy Fahey

United Kingdom

Reino Unido

Juan Gallardo Cabrera

Spain

España

Juan Ramón Gimeno Antolin

Spain

España

Juli Ann Coward

United Kingdom

Reino Unido

Karim Chammaa

Spain

España

Kitty Santanglo

Spain

España

Lavinia Croft

United Kingdom

Reino Unido

Liviana Leone

Italian

Italia

Lola Catalá

Spain

España

Lorenzo Colomo Arguello

Spain

España

Luis Muñoz Carrion

Spain

España

Marco Bombach

Germany

Alemania

Margit Björklund

Sweden

Suecia

Maria Amporo Diaz Llobell

Spain

España

Mariann Johansen-Ellis

Denmark

Dinamarca

Marie Munding

Sweden

Suecia

www.festivaldeartemarbella.com


x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Mary Eisman

Usa

Ee.Uu

Matias Vegara

Chile

Matthew Carey

United Kingdom

Reino Unido

Merecedes Ballesteros

Esp

España

Merle Kumschier

Germany

Alemania

Mette Brauer Matsen

Denmark

Dinamarca

Michéle Duffy

United Kingdom

Reino Unido

Michéle Lehmann

Switzerland

Suiza

Mike Bahbout

Reino Unido

Reino Unido

Monica Del Norte

Estonia

Monica Vázques Ayala

Spain

España

Mugge Fisher

Denmark

Dinamarca

Nalini Cook

United Kingdom

Reino Unido

Nicholas De Lacey Brown

United Kingdom

Reino Unido

Nimrod Messeg

Israel

Nina Reistad

Norway

Olga Geoghegan

Russia

Rusia

Ose Del Sol

Spain

España

Pablo Reviriego

Spain

España

Pablo Rodriguez Guy

Spain

España

Pablo Tello

Spain

España

Päivi Huuhtanen

Finland

Finlandia

Partricia Salazar

Spain

España

Paula Vincente

Spain

España

Pavel Nikolaev

Russia

Rusia

Pilar Sagarra De Moor

Spain

España

Pixie Glore

Usa

Ee.Uu

Rob Miller

United Kingdom

Reino Unido

Robert Van Kessel

Holland

Holanda

Roberto Bin

Spain

España

Rodger Aylar

Cuba

Roidley Navarro

Cuba

Rosa Collado

Spain

España

Rustram Ismatullaev

Russia

Rusia

Ruth Jones

Reino Unido

Reino Unido

Silvia Vallejo

Spain

España

Sonsoles Ruiz

Spain

España

Stefan Randholm

Swedish

Suecia

Stella Kamazon

Spain

España

www.festivaldeartemarbella.com


Stephen Emberton

Reino Unido

Reino Unido

Sue Seed

Reino Unido

Reino Unido

Sylvia Ganancia

Spain

España

Tracy Johnson

Scotland

Escosia

Valerie Mikava (Toto)

Georgia

Yul Hanchas

Russia

Rusia

Yury Bessonov

Russia

Rusia

Furniture Mmm Art Vintage & Design Children Creative Workshop/ Taller De Ninos Ana Fischel - The Twelve Quests Schools x

x

Marbella Design Academy Sotogrande International School Swans School Charities Lions Club Marbella Francofono

France

Triple A Store Fnac- La Canada Collective x

x

Eurogeorgia

Georgia

Gallerias /Galleries Galeria De Tinta Roja Artistas/ Artist:Ana Matias

España

Spain

Esther Melguizo

España

Spain

Paco Sanguino

España

Spain

Mario Marin

España

Spain

Wenceslao Robles Escudero

España

Spain

Chico Montilla

España

Spain

Elya De Chino

Georgia

Josette Nahmias

Egipto

Martire Wolff

Argentina

Paco Melendez

España

Galleria De Wolff Artistas/ Artists:-

www.festivaldeartemarbella.com

Egypt Spain


AMANDA SHERYN KABBARA Amanda Sheryn Kabbara’s paintings reflect her fantastic ideas in which iconic visions get interwoven with fragments of reality, thus creating the pieces of great symbolism and originality. The feelings of solitude and hope, the multicoloured dreams versus melancholy and personal subconscious views simply breathe through her paintings which charm the viewer with their absolute genuineness: there is no Affectation or desire to impress whatsoever! “ I interpret into my paintings my subconscious views and dreams. Las obras de Amanda Sheryn Kabbara refleja sus ideas de fantasía en lo cual la visión icónica se entremezclan con fragmentos de la realidad y así crea obras de gran simbolismo y originalidad. A través de sus obras, se puede transmitir Los sentimientos de soledad y esperanza, las ilusiones multicoloridos enfrentando la melancolía y el subconsciente y no se siente en absoluto, la necesidad de impresionar.

Amanda Sheryn Kabbara Italia


www.festivaldeartemarbella.com


ANA FISCHEL A series of special creative workshops presented by Ana Fischel as part of the Festival Internacional de Arte Marbella which are designed to make writing for children exciting and easy! Gothic fantasy adventures surrounding Ana’s latest series ‘The Twelve Quests’ children learn from a professional author how to create their own characters and start a short story in a fun and simple way! ABOUT THE AUTHOR: Ana trained at Edinburgh College of Art as an illustrator and film maker. She then worked as an artist in Paris shortly after graduating, before moving to London where she worked for David Marks and Julia Barfield the architects behind the London Eye. In 2001 she moved to Spain with her family where she started writing ‘The Twelve Quests’. All twelve books were published late last year and as well as working on a new series, Ana has been collaborating with London based company Zorluna to create an enchanted range of ‘bejewelled fairy stories’ each bespoke piece based on ‘The Twelve Quests’ tales – these will be on sale soon and will be sold as collectibles. Ana’s inspiration comes from all areas of folklore and she can often be found by the sea scribbling in her trusty notebook as she watches mermaids and pirates cavorting in the distance. The Twelve Quests’ are a darkly quirky set of fantasy books by this children’s author and story magician, which are aimed at 8-14 year olds. Ana draws much of her inspiration from the intrinsic elements of old folklore, reviving them and weaving elements into her own enchanted flying carpet of pure gothic adventure, which takes the reader on the ride of their life as they are transported to far-flung lands! The vividly embellished characters spring out from the pages into dreamscapes where danger lurks behind every shadow! Whilst Ana stitches ‘a pocket full of fun and mischief’ into each tale, she always maintains an absolute sense of traditional story.

Ana Fischel Reino Unido www.thetwelvequests.com www.the12quests.com


www.festivaldeartemarbella.com


ANA MUÑOZ Born in Madrid, Ana Muñoz trained as the Escuela Central de Artes Apli-cadas y Oficios Artísticos (central school of applied arts and the artistic professions), before entering Madrid’s Escuela Superior de Bellas Artes de San Fernando (San Fernando Fine Arts Academy) in 1969. After completing her studies, she travelled widely throughout France and Italy. Ana Muñoz’s work has been exhibited in Spain’s most renowned galleries and at numerous events in several countries. Nació en Madrid y estudió en la Escuela Central de Artes Aplicadas y Oficios Artísticos y después en la Escuela Superior de Bellas Artes de San Fernando en Madrid en 1969. Una vez que había terminado sus estudios, ella viajó extensivamente por Francia y Italia. Las obras de Ana Muñoz han sido expuestos en conocidas galerías en España y se ha exhibido en distintos eventos en varios países.

Ana Muñoz España www.annamunozpintora.com


www.festivaldeartemarbella.com


ANN RIDGE I describe myself as a contemporary quilt artist who has become versatile using many of my hand painted; dyed and screen printed fabrics including mixed media fusions to make small quilts, yoga mat bags and household accessories. Last year I began to fuse lace on wood. Large quilts are mostly made on commission. Commissioned to make diaphanous organza jackets in Chogapko, a Korean 3-sided seam technique from Pojagi. I’ve become accustomed to describing my work in Southern Spain as a textile artist painting with threads on fabric. My inspiration is mostly drawn from landscapes and architecture using my drawings and photos taken whilst traveling. Small quilts 30 x 30 cms were made from 2008 to date for exhibitions in art galleries in the USA. Many of these quilts were inspired from my photos of the Spanish landscape. Ann Ridge nació en Inglaterra y vivió y trabajó en Zúrich, Suiza hasta el año 2004. Es una maestra en composiciones de telas y técnicas más diversas. Sus trabajos se han exhibido en el Reino Unido, el EE.UU., Alemania, España, Francia, Suiza y Australia. Sus trabajos textiles han sido inspirados casi siempre espontáneamente por las plantas o por la arquitectura. Algunas veces utiliza una variedad de técnicas en una sola pieza por ejemplo de fusionar, pintar y laminar papel, la aplicación, utilizando plástico de fundir o incorporando fragmentos bordados que al final se cosieron a mano o a máquina. De éstas provienen los actuales objetos acolchados mucho más grandes. Mientras tanto, algunos trabajos pequeños, como chaquetas o pantallas diafonías de organiza, realizadas en estilo patchwork de Chogakpo (una técnica coreana del siglo XIV), están en desarrollo. Ella siga produciendo objetos de arte muy variados y enseña también a bordar a máquina libre en talleres en su hogar en Marbella.

Ann Ridge Reino Unido www.ridge.ch


www.festivaldeartemarbella.com


ANNA-MAIJA REÉS Anna-Maija is Scandinavian in origin, born in Helsinki, Finland. She studied architecture at the University of Lund, Sweden and completed her Master Degree in 1982. Her tutor was the well-known Hans Asplund, the son of the world famous architect Gunnar Asplund. Anna-Maija has also studied in different art schools and taken part of in workshops and seminars in Finland, Norway, Germany and Spain. As a sculptor and an architect she is mastering different materials and the three dimensional design. “I am seeking for the spiritual in materials - whether stone,metal,clay or paper, to create a piece of sculpture of beauty, expression and contemplation. My visit to the artist hut in Ny Ålesund, the last settlement before North Pole, awakened concerns of our planet in me. My latest sculptures are influenced by this experience“. 1995 Anna-Maija opened her own Raku-studio in south of Sweden and since 1998 she has had a studio in San Pedro Alcántara in Spain. Anna-Maija undertakes commissioned work Anna-Maija es escandinavo de su origen. Nació en Helsinki, Finlandia. Ella estudió arquitectura en la Universidad de Lund en Suecia y completó su Máster en 1982. Su examinador fue el conocido Hans Asplund, el hijo del arquitecto famoso Gunnar Asplund. Anna-Maija también estudiado en diferentes escuelas de arte y ha participado en talleres y seminarios en Finlandia, Noruega, Alemania y España. Como una escultora y arquitecta domina los materiales y las tres dimensiones del diseño. “Estoy buscando lo espiritual en el material; la piedra, los metales, las arcillas y el papel, para crear objetos de arte de belleza, la expresión y la contemplación. Mi visita a la casita de artistas en Ny Ålesund, el último asentamiento antes de Polo Norte, despertó las preocupaciones ambientales de nuestro planeta en mí. Mi última obra de arte está influenciada por esta experiencia.” 1995 Anna-Maija abrió su propio estudio de Raku al sur de Suecia y desde 1998 ha tenido un estudio en San Pedro Alcántara en España. Ella hace proyectos de arte en encargo, integradas en el medio ambiente para usos públicos y privados.

Anna-Maija Reés Finlandia www.rees-rees.com


www.festivaldeartemarbella.com


ARCADIO THOMAS CAPOTE CABRERA Born 1966, Cuba Arcadio is a multi talented artist, but works primarily as a sculptor in Cuba, Moscow and Denmark. He has made seven trips to Denmark Efterskole residing in Nyborg (High School in the city Nyborg) and shows his sculptures in cities Nyborg, Svendborg, Odense and some are in private collections. His work is also seen at Art Gallery Impo, Johan Baun Plads 6, 8000 Århus, Dinmarca. Has a diploma from the Institute of higher physical Culture , 1991 and The National Art School, Cuba, 1997. Nació en 1966, Cuba Arcadio es multi-artista pero trabaja sobre todo como escultor en Cuba, Moscú y Dinamarca. Ha hecho siete viajes a Dinamarca con domicilio en Nyborg Efterskole (Escuela superior en la ciudad Nyborg) y se ve sus escultores en las ciudades Nyborg, Svendborg, Odense y unos son de propiedades privadas. Exhibo sus dibujos en la Galería Art Impo, Johan Baunes Plads 6, 8000 Århus, Dinamarca. No tiene pagina web pero se ve unos de sus obras en Facebook en Arte-vivo Cabrera. Tiene formación de Instituto superior de Cultura Física, 1991 y de La Escuela Nacional de Arte, Cuba, 1997.

Arcadio Thomas Capote Cabrera Cuba Facebook Arte-vivo Cabrera


www.festivaldeartemarbella.com


BETH RICHARDSON Beth graduated in 2008 with a First, from the University of Gloucestershire with a BA (Hons) in Fine Art. Her work incorporates paintings made in response to the nature and physicality of distinctive, found, quotidian objects that have ceased to function in their normal way. She is particularly drawn to objects which have a strong visual history and human connotations; doors, chairs and baths. She says, “Domestic interiors become the subject of paintings in which. I create psychological spaces and explore the strangely human characteristics the objects reveal both alone and in relation to each other.” In recent work her simplified interior views have been more open to the elements; unglazed windows, open doorways or the branch of a tree in blossom introduce us to a more “outdoor” atmosphere. An atmosphere which places her beaten up tables and vintage chairs in a more sociable context. Beth graduó de la Universidad de Gloucestershire con matrícula de honor en Bellas Artes. Sus obras consisten de pinturas hechas a raíz de utilizar la naturaleza de objetos cuotidianas que ya no funcionan de una forma normal. Esta atraída por objetos con una fuerza visual histórica y con sentido humano, tales como sillas, puertas y baños. Ella describe sus obras como “ Interiores domesticas donde creo espacios pysicologicos y donde exploro la relación entre ellos tanto juntos como solos”. En sus obras recientes se puede observar como utiliza los espacios abiertos a los elementos, por ejemplo, ventanas sin cristales, unas puertas abiertas de par en par, una rama del árbol florecido todo lo cual hace un entorno más amena para sus objetos cotidianas como sillas rotas o mesa descuidada.

Beth Richardson Reino Unido www.brichart.co.uk


www.festivaldeartemarbella.com


CARMEN PAU For many years I enjoyed creating new ideas, working with her hands to create new and interesting designs and discovering a new world, perhaps more intimate one... A Women’s, way..... Starting the eternal journey of all ... art as a means of expression, Using different techniques is a way I like to demonstrate ... summer time and joy ... A time for children, games and songs of happiness ... every moment is unique Open windows, which allow us to peek inside our homes. Life filled with music Calligraphy of delicious forms of light All Recorded for us to remember THE CORNERS OF MY LIFE Cuantos años creando imágenes nuevas, trabajando con las manos y ahora nos descubre un nuevo mundo, tal vez más íntimo todavía... la mujer, su camino nunca empieza.....es el eterno caminar de todas ellas... el arte como medio de expresión, la técnica como camino...tiempo de verano y alegría...y es tiempo de niños, de juegos y canciones alegres...cada momento es único..Ventanas abierta , mirada al interior de nuestras casas. Bodegones llenos de música primaveral Collagraph de una fuerza lumínica deliciosa Grabados íntimos LOS RINCONES DE MI GEOGRAFÍA

Carmen Pau España carmenpaugrabados.blogspot.com


www.festivaldeartemarbella.com


CAROLINE WIZNER Born in Córdoba Spain in 1963 Studied perpective design in The Córdoba College of Art She furthered her Studies in Landscape and movement Caroline is a member of The National Watercolourists & Engravers Association Fuengirola. Nacio Córdoba España Autodidacta . Asiste a clases de dibujo en la Escuela de Artes y Oficios de Córdoba y a clases de pintura durante 6 años. Realiza e Xll Curso de Paisaje y Dibujo desnatural y movimiento impartido por D. Antonio Povedano Bermúdez. Discípula de Desiderio Delgado

Caroline Wizner España


www.festivaldeartemarbella.com


CORINE THINON Born in Angers (France) in1969. At a very young age Corine showed a real artistic talent. In 1991 she graduated in Modern Literature at the University of Bordeaux. In 1994 she chose to go and to live in Portugal and it was in this country that she started to fulfill her artistic talents. The Mediterranean’s light had a great influence in her work. In 1997 she became a full time painter in Lagos, south of Portugal. She exhibits in her studio where she paints and sells her work. Corine also exhibits her work in a number galleries which includes Harrogate in the UK; La Rochelle and Royan in France. Her work is quite diverse and she is able to adapt her style to achieve the best result: from realism romantic to more modern where the light becomes colour. In any of her canvases we can see the joy of the painter and the great importance given. Corine uses oil in her painting and palette knife but more recently also use acrylic in her modern paintings. Pintora, nacida en Angers (Francia) in 1969. Desde su juventud ella demuestra talento verdadero para el área artística. En 1991 ella graduó en literatura moderna en la universidad de Burdeos (Francia) donde ella también frecuento la escuela de Bellas arte. En 1994 ella elige vivir en Portugal y era en este país que ella comienza a sentirse por completo ella misma como artista. La luz mediterránea tenía una gran influencia no desenvolvimiento do su trabajo. Desde 1997 ella es pintor a tiempo completo en Lagos, sur de Portugal. Ella exhibe en su estudio donde ella pinta y vende. También tiene sus pinturas en algunas galerías (Harrogate, Reino Unido; La Rochelle y Royan en Francia). Su trabajo es mucho diversifícate y su estilo se adapta también para alcanzar el mejor resultado: de un realismo romántico en un estilo más moderno donde la luz se convirtió en color. En cualquiera de su lona podemos ver la alegría déla pintora y de la gran importancia dada en la luz. Ella trabaja con la pintura a olio con el cuchillo pero más recientemente también utiliza acrílico en sus pinturas más modernas.

Corine Thinon Francia www.artportugalcorinethinon.com www.viadeo.com/pt/profile/corine.thinon www.viadeo.com/convite/corine.thinon


www.festivaldeartemarbella.com


ELAINE CARLTON I am a member of and I exhibit with Bolton Progressive Threads in England I believe that an artist works with her hands, her head and her heart and I hope that this is reflected in my work. I have always loved creating with fabrics and threads, and enjoyed teaching Art through the medium of textiles for over thirty years. I have now reclaimed my creativity and enjoy producing my work for exhibitions, galleries and friends. I admire Jan Beeney and Jean Littlejohn as I feel they have done much to popularise textile art but I also like the work of Mary-Clare Buckle and her exciting use of colour. Much of my inspiration comes from my travels, especially around Andalusia. The heat and the sun influence the colours, textures and the content. My pictures are usually composed of a combination of mediums. They always involve machine and hand embroidery on handmade backgrounds. For these I use wool and silk fibres, handmade papers and sheers, which I frequently distress by burning. My work varies in size from 13 x 13 cm to 70 x 100cm and can be found in private collections across the world. Considero que ‘un artista trabaja con las manos, con la cabeza y con el corazón’ y espero que esta visión se refleja en mis obras. Siempre me ha gustado crear con telas e hilos, y durante más de 30 anos me ha encantado el ensenar arte por el medio de tejidos. Ya he redescubierto mi creatividad y la presentación de mi trabajo en exposiciones, en galerías y a mis amigos me proporciona un placer enorme. Admiro mucho a Jan Beeney y a Jean Littlejohn porque considero que han conseguido mucho en popularizar el arte de tejido y también me gusta enormemente la obra de Mary-Clare Buckle y su utilización estimulante de color. Mis obras varían en tamaño desde13 x 13 cm hasta 70 x 100cm y se encuentran en colecciones privadas en el mundo entero.

Elaine Carlton Reino Unido www.elainecarlton.co.uk


www.festivaldeartemarbella.com


ELENA PETROVA November 19th, 1974 in Novosibirsk. 1991 – 1994: studied at Moscow Art School by memory of 1905. 1996 – 2002: studied at St.-Petersburg State Academic Institute of Painting, Sculpture and Architecture named after I.E.Repin’s. 1994 – 2005: worked at restoration studios of Moscow and St.-Petersburg. Profession: the restorer of easel painting. 2005 – 2009: Curator of private collection of Russian paintings of 18-20 centuries. Since 2005: Painting pictures. Publications: The international magazine «Image» nº2 2008. Magazine «the Family and school» nº8 2009. Articles:«A travelling diary» 2009. Author R.V.ShChipina, the critic, the candidate of philosophical sciences. «About gesture and a composition» 2008. Author R.V.ShChipina. Exhibitions: Gallery “Diamond dance”, 2009, St-Petersburg. Gallery “Na Peschanoy”, 2010, Moscow. Gallery “Vinzavod”, 2011, Moscow. Nacio el 19 de noviembre de 1974 en Novosibirsk. 1991 – 1994: estudio en Moscu Art School by memory of 1905. 1996 – 2002: estudio en St.-Petersburgo State Academic Instituto de Pintura, Escultura y Arquitectura nombrado I.E.Repin’s. 1994 – 2005: trabajo en los estudios de restauración de Moscu y St.-Petersburgo. Profesion: la restauración de pintura con caballete. 2005 – 2009: Colección privada de obras Rusas de los siglos 18-20. Desde 2005: Pintando. Publicaciones: The international magazine «Image» nº2 2008. Magazine «the Family and school» nº8 2009. Articulos:«A travelling diary» 2009. Author R.V.ShChipina, the critic, the candidate of philosophical sciences. «About gesture and a composition» 2008. Author R.V.ShChipina. Exposiciones: Galeria “Diamond dance”, 2009, St-Petersburgo. Galeria “Na Peschanoy”, 2010, Moscu. Galeria “Vinzavod”, 2011, Moscu.

Elena Petrova Rusia www.elenakinovar.ru


www.festivaldeartemarbella.com


ERIC VALDES Born on the 14th April 1961 in Lille, France Self taught artist Uses natural material to create his art , such as chalk, wood pigment , all these elements to create a dynamic result. Nacido el 14 de abril 1961 en Lille, Francia Artista autodidacta. Utiliza materiales naturales para crear sus obras, como la tiza, el pigmento de la madera, obteniendo de todos estos elementos un resultado dinรกmico.

Eric Valdes Francia www.valdes-eric-odexpo.com


www.festivaldeartemarbella.com


EUROGEORGIA Georgian Cultural centre Euro Georgia Georgia is an Eastern European Country, geographically located on the border of Europe & Asia; it has adopted cultures of East as well as West. Georgians remain the people who equally understand and feel comfortable in both Eastern and Western worlds. Association Georgian Cultural Centre “Euro-Georgia” has been created by group of Georgian and Caucasian intellectuals residing in Marbella. Mission of the Association is to promote Georgian culture and history in this region and help to develop cultural integration procedure and deepen the relations between the South of Spain and Georgia We are pleased to be engaged and put our effort in social-cultural life of the Costa del Sol cooperating with the local institutions, organizations, charity funds and educational and cultural centres. It is believed that the social-cultural activities of our association will bring a different and interesting flavour to the International community of the Costa del Sol and Andalucía which will create a new additional attraction for the international tourists in South of Spain.

Davis Poiashvili

Centro cultural de Georgia EuroGeorgia Georgia es un país de Europa del Este, ubicado geográficamente en la frontera entre Europa y Asia, y ha adoptado las culturas de Oriente y Occidente. Teniendo en cuenta este hecho georgianos siguen siendo las personas que igualmente comprender y sentirse cómodo en ambos mundos oriental y occidental. Asociación Centro Cultural de Georgia “Euro-Georgia” ha sido creado por el grupo de Georgia y del Cáucaso intelectuales que residen en Marbella. Misión de la Asociación es promover la cultura y la historia de Georgia en esta región y contribuir al desarrollo de procedimiento de la integración cultural y estrechar las relaciones entre el Sur de España y Georgia Estamos muy contentos de que han de intervenir y poner nuestro esfuerzo en la vida social-cultural de la Costa del Sol cooperación con las instituciones locales, las organizaciones, los fondos de caridad y educativas y centros culturales. Se cree que las actividades socio-culturales de nuestra asociación aportará un sabor diferente e interesante para la comunidad internacional de la Costa del Sol y Andalucía, que creará un nuevo atractivo adicional para los turistas internacionales en el sur de España.

Beqa Janishia

EuroGeorgia Georgia www.eurogeorgia.org


Natia Gedenidze

Irakli Gedenidze

www.festivaldeartemarbella.com


EUROGEORGIA PERFORMANCE Ia Orjonikidze IA coached at professional music studio, also writes her own songs. At the age of 3, IA first appeared on a popular Children’s TV program in Georgian She is the Poet Laureate of several national and international festivals including 2005 where she became First Premium poet Laureate. In 2008 IA was a finalist of Georgian Junior Eurovision Song Contest, she was also the semi-finalist of “New Wave Junior 2009 “song contest. Finally IA is the soloist of the Group “Shatalo“(truants) and she is currently working on new songs for the group.

Salome 18 year old Salome is from Georgia, and has an incredible singing talent Salome came to Marbella 5 years ago with her mother. Salome’s singing talent was discovered at a private party and captivated the audience with her beautiful voice singing both Spanish and English As a result Salome gained many admirers and it opened the door to many invitations to sing at different events in Marbella. She is also now being constantly invited to take a part in a different competition around Spain. Some call her “the young Celine Dion” In addition to her singing talent she is also an accomplished ballroom dancer and together with her partner they have won several ballroom dancing competitions.

Temo Rtskhiladze Graduated Musical School (Class: Piano) #11, Tbilisi City (1975) and M. Toidze Art School (Class: Painting), Tbilisi City (1978). From 1978 up to 1981 I was working with the group “Dielo” as a vocal Soloist. In 1981 he joined his brother Roman Rtskhiladze to created a group and formed “Natvirs Xe (Tree of Desire)” In 1981 up to 1985 they worked with “Iveria”, and in musicals such as”Chkhikvta Kortsili (The Mockingbirds Wedding)” and “Argonavtebi (The Argonauts)” as main actors.Temo has written over 100 songs and winner of jazz festival “Tbilisi” (1978).”Polanga” (1981), Grand prix “Okros Delfini (Golden Plays the keyboard , saxophone, drums & harmonica. EuroGeorgia Georgia www.eurogeorgia.org


www.festivaldeartemarbella.com


EVERT VAN BOMMEL The Dutch painter Evert van Bommel has been living in Spain for many years. Southern Spain is his second home and is a special place for him. The sunny coast of the Costa del Sol is where he creates his modern colorful paintings, inspired by the typical Mediterranean atmosphere. In his work you will discover the intense light of the bright sunshine above the wonderful landscapes of Andalusia. You see the many colors of the “Mediterranean” in his paintings El pintor holandés, Evert van Bommel vive en España desde hace muchos años. Su segunda casa se encuentra en el Sur de España que el lo considera un sitio especial. En la Costa del Sol es donde él realizar sus obras coloridas, inspirado por el ambiente Mediterráneo. En los paisajes andaluces se ve la intensidad de la luz del sol y la variedad de colores mediterráneos.

Evert van Bommel Holanda www.picasaweb.google.com/evertvanbommel


www.festivaldeartemarbella.com


FATIMA GALAMBA Is an artist that studied in the “Escuela Independiente de Arte Arco” in Lisbon and in Roger Newton Private School in England. Recognized internationally, she is a specialist in many techniques, such as: murals, trompe l’oeil, marbelising, restoration, Venetian Stucco, painting new furniture and restoration, also gold & silver leaf. Fatima works to commission, but for her own pleasure she paints in watercolours, landscapes on canvas, her inspration from her traveling from Spain to London, Ireland, Portugal to Chile, passing through Paris and Germany, Fátima Galamba and her team decorate ceilings and walls of palaces, private homes, public spaces. Fatima paints in all styles from color to fantasy, she gives spirit and beauty to interior spaces. Estudió arte en la Escuela Independiente de Arte “Arco” en Lisboa y Artes Decorativas en la Escuela Privada Roger Newton en Inglaterra. Es una artista con reconocimiento internacional. De entre las múltiples técnicas en las que se especializó, se destacan: murales, Tompe l’oeil, marmoleados, restauración, aplicación de Stucco Veneziano, pintura nueva y recuperación de muebles, pan de oro y plata. Suele trabajar por encargo pero por su propio gusto se dedica al pequeño formato de acuarela y lienzos inspirados en paisajes que busca en sus viajes. De España a Londres e Irlanda, de Portugal a Chile, pasando por París y Alemania. Fátima Galamba y su equipo decoran techos y paredes de palacios, casas privadas, espacios públicos, etc. Con color y su fantasía, la artista da alma y belleza a los espacios interiores.

Fatima Galamba Portugal


www.festivaldeartemarbella.com


GARY EDWARDS With a photographic career spanning 20 years, the ability to adapt to the situation in hand has enabled Edwards to demonstrate his photographic skills to a varied selection of clientele. His accounts include architects, hotels, interior designers, decor companies, jewellers and diverse magazines around Europe. The versatility Edwards shows in his work is quite unique. His lighting of interiors and ability to bring out the soul of his portrait subjects is a talent few can emulate. Aged eight, Edwards owned his first camera, at 22 he had a degree in Photography and at 24 he emigrated to Spain where he has been based for the last 16 year Now with the power of communications and the Internet, Edwards works on articles for a plethora of publications. Recent commissions include: photography for an online furniture catalogue, images for book publishers in Barcelona and limited edition prints of art images for 200 rooms of a 5-Star deluxe Hotel. Edwards currently lives in Marbella and is available for commissions for all types of work shown within this website. Hace más de 20 años que lleva ejerciendo su carrera de fotógrafo y tiene una gran habilidad de adaptarse a cada situación en que se encuentra, lo cual se ha podido demostrar por su clientela tan diversa como arquitectos, hoteles, decoración de interiores y joyeros y varias revistas. La adaptabilidad que tiene es único. Utiliza la luz de una manera tan especial que parece extraer el “alma” interior del sujeto por ejemplo y tiene un estilo propio. Solo tenía 8 años cuando tuvo su primera cámara fotográfica y 22 cuando graduó en Fotografía. A los 24 emigró a España, donde reside actualmente. Está disponible para realizar cualquier tipo de trabajo fotográfico. Gracias al poder de las nuevas comunicaciones y tecnologías Edward ahora puede trabajar y colaborar con una gran cantidad de diversas publicaciones. Sus obras recientes incluyen: un catalogo de muebles on-line, imágenes para un editor de libros en Barcelona, e imágenes artísticos de ediciones limitadas para 200 habitaciones de un hotel de cinco estrellas. Gary Edwards Reino Unido www.garyedwards.com


www.festivaldeartemarbella.com


GENEVIEVE WENDALIN Was born in Finland in 1970. After finishing the University in London in1992, she continued her studies at the Open University of Art and Design in Helsinki (TaiK) taking courses in drawing the human body and perspectives. Later she perfectioned her technique with specialized courses in the studio of Stig Fredriksson in Porvoo, mainly with portraits in oils, and with courses of pastel drawing with Pedro Ramirez in San Pedro de Alcantara. She initiated her professional career in 1995 with mural painting and trompe l´oeil, both in Spain and abroad.She finished numerous large scale comissions directly on walls for private art collectors, lawfirms, architects, and 5 star hotels. In 2006 Genevieve returned to work only from her studio, on framed pictures, and her first solo exhibition of watercolours called the Seeds of Love. Since then her work has been exhibited in various solo and group exhibitions. Nace en Finlandia en 1970. Tras finalizar la carrera en Londres en 1992, continúa sus estudios en la Universidad de Bellas Artes en Helsinki (TaiK) con cursos de dibujo del cuerpo humano y perspectivas. Posteriormente perfecciona su técnica con cursos especializados en el taller de Stig Fredriksson en Porvoo Finland, principalmente con retratos al óleo, y más tarde con cursos de pastel con Pedro Ramírez en San Pedro de Alcántara. Inicia su carrera profesional en Marbella en 1995, con la pintura mural y el trampantojo. Lleva a cabo numerosas comisiones de gran escala y directamente sobre paredes para coleccionistas privados de arte, bufetes de abogados, arquitectos y hoteles de 5 estrellas, trabajando en España y Europa central. En 2006 Genevieve vuelve a trabajar solo en cuadros enmarcados, desde su taller, y realiza su primera exposición individual de acuarelas llamados Las Semillas de Amor. Desde entonces sus obras han sido expuestas en varias exposiciones, tanto individuales como colectivas.

Genevieve Wendalin Finlandia www.wendelinarts.com


www.festivaldeartemarbella.com


HELEN D´ OUDEN Helen d’Ouden was born in Semarang (Indonesia) and then lived for several years in the then Dutch New Guinea. The impressions of nature’s rich and colorful tropical scenery left a lasting impression on Helen in particular Papua culture are reflected in her work. The strong colors of her work are undoubtedly as a result of Helen’s travels around the world which include , Brazil, Africa, Argentina, Paraguay, Managua, Israel, Mexico and the Caribbean. The rich mix of colors that can be seen in the flora and fauna. Despite the poverty the people are happy, they like to live and not worry too much. Carpe Diem. Above all, these cultural aspects are a constant source of inspiration that shape their way of life. Helen d’Ouden nació en Semarang (Indonesia) y vivió unos cuantos años en lo que era Nueva Guinea Holandesa. Los colores y rica naturaleza tropical dejo huella con Helen y se refleja esto en sus obras en particular, la cultura Papua. Los colores fuertes que ella utiliza en sus obras son el resultado de haber viajado a varios países del mundo incluyendo, Brasil, África, Argentina, Paraguay, Managua, Israel, México y el Caribe. Se aprecia la fuerte mezcla de colores en la flora y fauna. A pesar de la pobreza, la gente es feliz y aprecia la vida y tiende a no preocuparse demasiado. Carpe Diem. Sobre todo estos aspectos culturales son la inspiración para el camino de la vida.

Helen D´Ouden Holanda Amanda Sheryn Kabbara www.helendouden.com Italy


www.festivaldeartemarbella.com


IN LIVING COLOURS Shona Art from Zimbabwe A Swiss based company dedicated to bringing original and affordable art to those art lovers interested in unique hand made sculptures for both in and out door use. Our art is made in Zimbabwe by local artists and each piece includes a certificate of authenticity and most pieces are accompanied by a biography of the artist. Shona sculpture of Zimbabwe is the most important contemporary art in South Eastern Africa. It succeeds in a most interesting cultural marriage: that of traditional African art and contemporary international sculpture. Stone, a material also flavoured by classical western sculptures, stimulates the artist’s vitalism, and encourages the composition of masses as well as the monumentality of their relationships. Shona artists create from deep within. Stone used in sculptures: - Spring Stone -Fruit Serpentine -Dolomite -Opal stone -Lemon Opal Stone -Butter Jade Verdite. Gregory Mutasa draws his inspiration from the female body his works, famous for his bathing women, and female torsos and works mostly in dolomite, spring stone and white marble imported from Italy. Seriro Marezva From a family of 8 children specialises in sculptures portraying children studying or reading.Tavengwa Chapenga A third generation sculptor, influenced by famous sculptors like the late Brighton Sango, one of Zimbabwe’s most accredited sculptors. Shona Art desde Zimbabwe Una empresa Suiza que se dedica a traer arte original pero asequible a los amantes de arte interesados en escultores hechos a mano para interiores y exteriores. Nuestra arte está hecho por artistas de Zimbabwe y todos tienen garantía de legitimidad y con su correspondiente biografía del artista. Los escultores Shona de Zimbabwe son las más contemporáneas en África y su éxito sale de la unión y casamiento entre culturas: la tradicional de África y el arte internacional contemporánea. La piedra, que es uno de los medios favoritos del occidente estimula el arte vital y se compone la grandeza de interrelaciones. Los artistas Shona sacan la creatividad de su alma. Las piedras utilizadas son Spring Stone, Frite Serpentines, Dolomita, Opal Stone, Lemona Opal Stone, Buster Jade Verdote entre otros. Gregory Mutasa, se inspira en las formas femeninas, y es famoso por sus mujeres bañándose, cuerpos de mujeres y trabaja generalmente con las piedras de dolomita, Spring stone y mármol blanco importado desde Italia. Seriro Marezva, de una familia de ocho hijos se especializa en niños leyendo y jugando. Tavengwa Chapenga, tres generaciones de escultores, fue influenciado por Brighton Sango, unos de los más conocidos escultores de Zimbabwe. In Living Colours Suiza www.inlivingcolours.ch


www.festivaldeartemarbella.com


ISYS KAD Isabel Pire, as an artist is better known as Isys Kad. She was born in Brussels in 1968. Daughter, granddaughter and great-granddaughter of artists, she has been steeped in art since her early childhood. From the age of six, Isabel was educated artistically by her father, the Belgian master of contemporary painting, Ferdinand Pire. At the same time her academic education included; History of Art, Dramatic Art, Lyric song and Engraving in Brussels (Belgium) as well as Art Restoration in Florence (Italy). She began her career as an Artisan Painter in Paris, in the famous Gallery Daniel Delamare, Avenue Matignon, as reproduction painter, specializing in copies of Van Gogh, Gauguin and Modigliani. At the same time she was preparing her first exhibitions in Belgium on the theme of fencing, a sport which she has attained to a high level. She then continued with a series of works on sporting themes, pursuing her interest in the movement of the body . After a while she moved away from pure creation to dedicate herself to restoration of old paintings and monuments , which allowed her to distance herself from figurative classical painting. Her meeting with the famous English architect and sculptor Paffard Keatinge-Clay, led her towards compositions with cubist and later constructive elements, the lines are central to movement, always dominant in Isys Kad´s paintings. In the year 2000 she decided to come and live in Spain, in the Andalusian hills. Her life in the countryside has led her towards a work stronger in colours where blues and oranges dominate. In 2006 she was included in the Dictionary of Belgian Painters of the 20th century. Isabel Pire, firmando Isys Kad como pintora, nació en Bruselas en 1968. Hija, nieta y bisnieta de pintores, es impregnada de arte desde su temprana niñez. Desde los seis años y hasta los diecinueve, recibió formación artística de un maestro belga de la pintura contemporánea, su padre Ferdinand Pire. Paralelamente cursa una formación académica: Historia de Arte, Arte Dramático, Cante Lírico y Grabado en Bruselas (Bélgica) y Restauración de Arte en Florencia (Italia) Inicia su carrera de Artesana Pintora en París, en una famosa galería de arte ( Galería Daniel Delamare, Avenue Matignon ) como copista, especializada en las reproducciones de Van Gogh, Gauguin, y Modigliani. Por otra parte prepara sus primeras exposiciones en Bélgica sobre el tema de la esgrima, deporte que ella practica a alto nivel. Seguirá con una serie de obras con temática sobre el deporte, continuando su investigación sobre el movimiento del cuerpo. Se aleja un tiempo de la creación pura para dedicarse a la restauración de cuadros antiguos y la decoración monumental, lo que le permitirá distanciarse de la pintura clásica figurativa. Su encuentro con el reconocido arquitecto y escultor inglés Paffard Keatinge-Clay, la lleva hacia composiciones con tendencias cubistas y luego constructivistas , las líneas son ejes centrales del movimiento, siempre dominante en la pintura de Isys Kad.Desde el año 2000 reside en España, en los montes andaluces. Su estancia en el campo hace que el color adquiera más fuerza en su obra donde dominan azules y naranjos. Entra en el Diccionario de Pintores Belgas del siglo XX en el 2006.

Isys Kad Bélgica www.isyskad.com


www.festivaldeartemarbella.com


JAVIER VELA Javier Vela, a teacher by profession (BA in the University Complutense of Madrid and a Ph.D. in Malaga), He teaches the town of San Pedro Alcantara Malaga, where he combines teaching of Art History and other vocations, painting is what has enriched his life and has transformed him and this has been turning point in recent years, working in landscapes also portraits. He has had several exhibitions over the years : Malaga (2005), Istan (2008) and collective Benahavís (2009). “ Javier Vela, docente de profesión (Licenciatura en la Universidad Complutense de Madrid y estudios de Doctorado en la de Málaga), ejerce dicha labor en un Instituto de la localidad malagueña de San Pedro Alcántara, donde compagina la enseñanza de la Historia del Arte con su otra vocación, la pintura, en la que se formó como autodidacta y en la que se viene volcando durante los últimos años, trabajando el paisaje junto al retrato. Ha realizado varias exposiciones: Málaga (2005), Istán (2008) y colectiva en Benahavís (2009). “

Javier Vela España sombrasyluces-javier.blogspot.com/


www.festivaldeartemarbella.com


JULI ANN COWARD As a child I chose to paint the rooftops visible from my parents window. I have always loved painting all kinds of buildings from ancient to the most contemporary. I believe that all buildings have certain energy of their own which is independent of the way they are used by the people who inhabit them. I do not have a preconceived idea of how a particular image will evolve, but I prefer to work instinctively and let the buildings divide the painting into different blocks of colour. I will experiment with surfaces and techniques and I will work with all sorts of media such as collage, ghesso, plaster, oils, acrylics and inks. My dramatic use of colour permeates many of the pictures I paint. Colour and lines attract me and as I work I let the colours Cuando era una niña, me gustaba pintar los tejados que se veían desde la ventana de la habitación de mis padres. Siempre he disfrutado pintando todo tipo de edificios, desde los más antiguos a los más modernos, creo que todos los edificios tienen una cierta energía en sí mismos que es independiente del uso que les da la gente que los habita. No tengo una idea preconcebida de cómo una imagen particular puede evolucionar, sino que prefiero trabajar instintivamente y dejar que los edificios dividan el cuadro en distintos bloque de color. Experimento con todo tipo de superficies y técnicas, tales como collage, yeso, óleo, materiales acrílicos y tintas. Mi uso exagerado del color está presente en los lienzos que pinto. El color y las líneas me atraen y cuando trabajo me gusta que los colores se entremezclen.

Juli Ann Coward Reino Unido www.greenstagegallery.co.uk/juli-annecoward


www.festivaldeartemarbella.com


JORIS MARJOT Beautiful World Designs S.L. The company established by Joris Marjot Is a small company with highly skilled decorators, painters, art consultants and restorers. The company has decorated a great quantity of extremely luxurious villas, apartments, shops, restaurants, hotels and even a Hindu temple. It has a great variety of techniques that they use such as: Marbleizing, wood graining, glazing, ageing, colour washes,various stucco effects, tadelakt, stencilling,restoring, gold and silver leaf, limestone techniques, murals and tromp l’oeil and much more. We speak five languages: Spanish, English, French, German and Dutch. With our techniques, style, knowledge, Years of experience and the love and pride to our profession, we can help make your home, your dream home. La compañía que Joris ha creado. Es una pequeña compañía formada por decoradores altamente cualificados, pintores, consultores de arte y restauradores. Han decorado gran cantidad de villas de lujo, apartamentos, tiendas, restaurants, hoteles e incluso un templo Hindú. Tiene un gran surtido de técnicas para usar, tales como: Marmolizar, granulado de Madera, cristales, envejecimiento, lavados de color, varios efectos de stucco, tadelakt, platillas, restauración, pan de oro y plata, técnicas de piedra caliza murales, tromp l’oeil y mucho mas. Hablamos cinco idiomas: Español, Ingles, Francés, Alemán y Holandés. Con nuestra técnicas, estilo, conocimiento, años de experiencia y el amor y orgullo que tenemos a nuestra profesión, haremos de tu casa la casa de tus sueños. .

Joris Marjot Paises Bajos www.beautifulworlddesigns.com


www.festivaldeartemarbella.com


JOSÉ A. ROMERO Jose A. Romero (pseudonym Kurt218) As a child loved to paint. He has a Bachelor in Law from Cordoba University. After collaborating with some local magazines and awarded prizes, he discovered the art of paintings nudes and put aside the world of cartoons. Impressed by Guayasamín, Orozco and Picasso, and then began to use large canvases to express his view of reality After settling in Marbella, José turned his talents to painting landscape and seascapes. In 1999, his painting experience a brutal turnaround after living the war in Sarajevo, and his painting will become more harsh and monochrome. Between abstracts and figurative work, appear in his music, mythology, film, and the failure of man. - 1 ª Feria Hispanic / Nordic Art, Hotel Beatriz Palace (Fuengirola) - Exhibition: Association Ceper, Puerto de la Torre (Malaga) - Exhibition: Deputy Mayor’s Office of Torre del Mar (Málaga) - Sala Foto Estudio Jiménez (Córdoba) - Sala Mateo Inurria (Córdoba) José A. Romero (seudónimo Kurt218), comienza desde niño a pintar de forma autodidacta. Licenciado en Derecho en Córdoba. Después de colaborar en revistas locales y obtener algunos premios, descubre el desnudo y deja a un lado el mundo del comic. Impresionado por Guayasamín, Orozco y Picasso, comienza a deformar la realidad sobre tablas y lienzos de gran tamaño. Tras afincarse en Marbella, descubre el paisaje y las marinas. En 1999, su pintura experimenta un giro brutal tras vivir la Guerra de Sarajevo, y su pintura se hará más áspera y monocromática. Entre la abstracción y la figuración, aparecen en su obra la música, la mitología, el cine, y la insuficiencia del hombre. - 1ª Feria Hispanic/Nordic Art, Hotel Beatriz Palace (Fuengirola) - Exposición: Asociación Ceper, Puerto de la Torre (Málaga) - Exposición: Tenencia de Alcaldía de Torre del Mar (Málaga) - Sala Foto Estudio Jiménez (Córdoba) - Sala Mateo Inurria (Córdoba)

José A. Romero España www.actiweb.es/kurt218


www.festivaldeartemarbella.com


KARIM CHAMMAA “Karim Chammaa, 17 years old, is a superb artist whose natural ability enable him to produce some excellent pieces. His surrealist ideas, his fantasy landscapes and his composition are quite striking and impressive.” Kate Jackson. Art teacher “Karim Chammaa, 17 años, es un artista talentoso, cuya habilidad natural le permite producir piezas de excelente calidad. Sus ideas surrealistas, sus paisajes fantásticos y sus composiciones son impresionantemente sorprendentes.” Kate Jackson. Profesora de arte

Karim Chammaa España


www.festivaldeartemarbella.com


LAVINIA CROFT From a nomadic childhood, Lavinia Croft studied fashion at Maidenhead School of Art and Design and worked as a designer before leaving to live overseas for 10 years. She then attained a 1st class honours degree at Roehampton Institute in ‘Art in a Community Context’ and specialised in ceramics and painting. Lavinia moved to Spain in 2008 in order to paint full-time. Lavinia works, in oils. Her images, through subtle layers, capture the essence and the feeling of her subjects and the intense emotion of people and places. Her landscapes investigate how the landscape feels, and examine the impact of the view. Lavinia, also, paints large canvases of the inside of a single flower. In this way the flower becomes more a vehicle for exploring shape, space and depth, and examines the natural intricacy of colour and texture. She is a member of the Asociación Española de Pintores y Escultores (AEPE). De una infancia nómada, Lavinia Croft estudios de moda en la escuela Maidenhead School of Art and Design y trabajó como diseñador antes de vivir en el extranjero durante 10 años. Luego alcanzó una clase primera matrícula de honor en el instituto Roehampton en “el arte en un contexto comunitario» y se especializó en cerámica y pintura. Lavinia se trasladó a España en 2008 con el fin de la pintura a tiempo completo. 
Lavinia obras al óleo. Sus imágenes, a través de capas sutiles, captura la esencia y el sentimiento de sus súbditos y la emoción intensa de personas y lugares. Sus paisajes investigar cómo el paisaje se siente, y examinar el impacto de la vista. Lavinia también pinta grandes lienzos del interior de una sola flor. De esta manera la flor se vuelve más un vehículo para explorar la forma, espacio y profundidad, y analiza la complejidad natural del color y la textura. 
Ella es un miembro de la ’Asociación Española de Pinturas y Escultores (AEPE).

Lavinia Croft Reino Unido


www.festivaldeartemarbella.com


LORENZO COLOMO ARGÜELLO Born in the Valleys Valdenebro (Valladolid) MNE 1950 Now lives in Valladolid from 1955 Nacido en Valdenebro de los Valles (Valladolid) emn 1950 Reside en Valladolid desde 1955 Bibliografía Corral Castanedo, A.: “las fantasías con raíz humana de Lorenzo Colomo”, el Norte de Castilla. Noviembre 1972. Corral Castanedo, A: “Lorenzo Colomo”, el Norte de Castilla. Marzo 1976, Febrero 1979, Abril 1980 Diez Monsalve, E.: “Lorenzo Colomo” Diario Regional. Marzo 1976 Gamoneda, A: “Kiker y Colomo en la obra cultural” Diario de León. Febrero 1980 García, R.: “Lorenzo Colomo una pintura en el tiempo”. Rev., Rombo nº 37. Otoño 1981 García Vega, B.: “Lorenzo Colomo 10 años de pintura”. Valladolid 1981. Se publica en el libro 10 años de artes plásticas a través de la galería Berruet de Logroño, 1984, p, 156-157. Juan Nepomuceno: “Lorenzo Colomo”. La Hoja del Lunes, Noviembre 1982.,entre el espacio y el gesto”. La Hoja del Lunes. 19 de Noviembre de 1984. Martínez Benavente, d.: “Colomo”. La Rioja 4 de Noviembre de 1983. Ortega coca Mª. t.: “Lorenzo Colomo Argüello”. El Norte de Castilla. 16 de Noviembre de 1982, dos épocas” Logroño. Noviembre 1983. Francisco J. de la Plaza. “La pintura de Lorenzo Colomo” Catalogo Colomo 85. Ortega coca, Mª. T.: “unas serigrafías de Lorenzo Colomo” el Norte de Castilla, 7 de Enero de 1984. Parrilla, J.Mª. Una provincia: Valladolid 6ª edición. p.66. Juan Antonio Tinte en el Punto de las artes “Pinturas de Lorenzo Colomo Arguello” en la Galería Quórum Febrero de 2001. Parrilla, J.M. “Lorenzo Colomo Pintor” Argaya revista de cultura de la Diputación de Valladolid Julio 2006 Carlos Delgado “fotografías y composiciones digitales de Lorenzo Colomo” El Punto de las Artes Nacional 30 -06 – 2008 Mercedes Rodríguez Checa. Diccionario de pintores y escultores españoles del siglo XX tomo 3º, p 805-806 de la editorial forum Artis, s.a. Anuario de artistas año 2000 el Punto de las Artes Quien y por que, anales de las artes plásticas en el siglo XXI año 2001

Lorenzo Colomo Argüello España


www.festivaldeartemarbella.com


MARBELLA DESIGN ACADEMY Is a state-recognized international Academy in Spain offering courses at University level. The Academy has been awarded this recognition by the Spanish Ministry of Education. All classes are held in English. The students come from all over the world. With 16 years of experience, and a young, dynamic and professional team of tutors and a progressive attitude, the Academy has an academic level that competes with the best design schools in the world. Located in a purpose in Monda, only 15km from Marbella in the South of Spain Quality International Design Education: Our graduates have an employment rate close to 100%. Awarded: The Costa del Sol Business Award 2009, for being the best foreign company integrated in Andalucía. Diploma Courses at University level - Higher Education in: Interior Design (3 yrs) Interior Design with Furniture/Product Design (3 yrs) Graphic Design (3 yrs) Fashion Design (3 yrs) Web Design (2 yrs) Marbella Design Academy as well offer various Summer Courses: AutoCad - 3 weeks (25 July - 12 August 2011) AutoCad - 5 weeks (25 July - 26 August 2011) 3D MAX - 3 weeks (25 July - 12 August 2011) 3D MAX - 5 weeks (25 July - 26 August 2011) Photoshop/Illustrator - 5 weeks (25 July - 26 August 2011) Photoshop - 3 weeks (25 July - 12 August 2011) Illustrator - 2 weeks (15 August - 26 August 2011) Photoshop/Photography - 5 weeks (25 July - 26 August 2011) Photography - 2 weeks (15 August - 26 August 2011) Film/Video – 5 weeks (25 July – 26 August 2011) Upon completion of the Summer Course you will receive a certificate from Marbella Design Academy – this will be given out on the last day of the course. How to apply: Use the Application Form at the website: www.designschool.com

Marbella Design Academy www.designschool.com www.festivaldeartemarbella.com


www.festivaldeartemarbella.com


MARCO BOMBACH Marco Bombach was born in Hamburg, Germany in 1972. In 2001 he moved to Spain where a new chapter in his artistic development was about to start. “I feel like being a world-citizen, traveling across with open eyes, absorbing what surrounds me and transforming it into the base of my work. I´m living in a multi-level, high energetic and dynamic construct which I try to reflect in my projects. For me, it truly is a pure source of unlimited inspiration. Seeing myself as the illustrator of my dreams, my experiences and my visions, I want to capture those energies within my work so I can share it with others. Achieving a dynamic, linear layout, yet simplification of objects and elements in composition with expressive color schemes is the main goal in the body of my work.” He is currently living and working in Málaga and his studio in Pedregalejo. Marco Bombach nace en Hamburgo, Alemania en 1972. En 2001, se traslada a España donde empezó un nuevo capítulo en su desarrollo artístico. “Me siento ciudadano del mundo, camino por la vida con los sentidos alerta, absorbiendo todo lo que me rodea y transformando lo cotidiano en fuente de inspiración y de mi trabajo. Ilustro mis experiencias, sueños y visiones. Mis obras parten de líneas llenas de color perfilando elementos que fluyen en el espacio del lienzo.” Actualmente vive en Málaga, España y trabaja en su taller de Pedregalejo.

Marco Bombach Alemania www.marcobombach.com


www.festivaldeartemarbella.com


MARGIT BJÖRKLUND Margit Björklund born in Haparanda, Sweden. I have been drawing and painting all my life and over the years I have tried different ways of expressing myself. In oil painting I have found the medium that suits my temperament due to the possibility to keep the working process open for a long time. I also appreciate the shiny finish and the depth that the oil colours give. Through studies of the old masters, literature and by observing people and the environment around me I find plenty of inspiration. In my paintings I try to translate feelings into colour and form preferably with a twist of humour. I am a member of Costa del Sol Decorative and Fine Arts Society (NADFAS). Margit Björklund, nacida en Haparanda, Suecia. Me he dedicado a dibujo y pintura toda mi vida y con los años he probado diferentes formas de expresarme. En el óleo he encontrado el medio que se adapta a mi temperamento gracias a que permite mantener el proceso creativo abierto durante mucho tiempo. También aprecio el acabado brillante y la profundidad que dan los colores de óleo. A través de estudios de maestros antiguos, de la literatura y mediante observar mi propio entorno encuentro mucha inspiración. En mis pinturas intento trasladar sentimientos en color y forma, preferiblemente con una gotita de humor. Soy un miembro de Costa del Sol Decorative and Fine Arts Society (NADFAS).

Margit Björklund Suecia www.my-rasgos.com/


www.festivaldeartemarbella.com


MARY EISMAN American engraver and painter Mary Eisman was born in Florida and grew up in Argentina, Aruba, Cuba, Puerto Rico and Greece. She lived for extended periods in the United States, Greece, Puerto Rico and Portugal. For the past 20 years she has lived and worked in her own engraving studio in the mountain village of Mijas overlooking the Costa del Sol near Malaga in Spain. She regards herself as fundamentally self-taught although she attended the School of the Art Institute of Chicago, the Engraving Workshop of the Cultural Department of Fuengirola in Spain, the Gravura Engraving Workshop in Málaga, and the Mijas Art Center. She has participated in 23 group exhibitions in Málaga. Her engravings have been shown at galleries in various parts of the United States and Spain. Her work decorates the Hotel Palacio de Figaredo in Mieres, Asturias, and is represented in hundreds of private collections. The municipality of Mijas uses several of her engravings as posters and motifs for events such as the International Day celebration. Mary Eisman’s work can presently be seen at the Galería Arboreda in El Ferrol in Galicia Province, at the Galería Lecrin in Almuñecar in Granada Province, at El Taller in Mijas, at Galleri Kjeldaas in Oslo, Norway and at the Blue Heron Gallery in Hinesburg, Vermont, USA. La grabadora y pintora norteamericana Mary Eisman nació en Florida. De niña se crió en Argentina, Aruba, Cuba y Puerto Rico. Ha vivido largos periodos en EE.UU. Grecia, Puerto Rico y Portugal. Durante los últimos 20 años ha vivido y trabajado en su propio taller de grabado en el pueblo de Mijas en Málaga. Se considera básicamente autodidacta aunque ha cursado estudios en el Art Institute of Chicago, el taller Gravura en Málaga, el taller de grabado del municipio de Fuengirola, y el Centro de Arte de Mijas. Mary Eisman ha participado en 23 exposiciones colectivas en Málaga. Sus grabados han sido expuestos en EE.UU., Portugal y España. Su obra adorna el Hotel Palacio Figaredo en Mieres, Asturias, y se encuentra en centenares de colecciones privadas. El municipio de Mijas emplea algunos de sus grabados como logotipo promocionando eventos tales como la celebración del Día Internacional de Los Pueblos.La obra de Mary Eisman se puede ver actualmente en la Galería Arboreda en El Ferrol, en la Galería Lecrin en Almuñecar, en El Taller de Mijas, en Galleri Kjeldaas en Oslo, Noruega y en la Blue Heron Gallery en Hinesburg, Vermont en EE.UU.

Mary Eisman U.S.A


www.festivaldeartemarbella.com


MATIAS VERGARA THE TERM A crumpled sheet of brown paper about the length and apparent bulk of a man was rolling with the wind slowly over and over in the street as a car drove down upon it and crushed it to the ground. Unlike a man it rose again rolling with the wind over and over to be as it was before

EL TÉRMINO Una hoja arrugada de papel de envolver del tamaño y aparente volumen de un hombre iba rodando con el viento despacio y rodando en las calles cuando un auto le pasó encima y la aplastó en el suelo. Al contrario de un hombre se levantó otra vez rodando con el viento y rodando lo mismo que antes.

William Carlos Williams

William Carlos Williams

Matias Vergara Argentina


www.festivaldeartemarbella.com


MERCEDES BALLESTEROS On the Board of Directors of the Spanish Association of Painters and Sculptors since 1997. EVENTS AND CONTESTS 2008 First National Prize for Painting Sotillo Avila these were: 2008 - Honorable Mention San Anton Anismalística XXIV 2007 - Acquisition Prize Foundation Wellington 2005 - Third National Prize awarded by the Chamber of Commerce Arévalo (Ávila box). 2000 Second Prize for Painting National Gallery V Padilla Madrid 2000 Her work is found all over the country in the Museum of Contemporary Art Casa Spinola de Azuaya (Badajoz), and in Mayte Spínola de Marmolejo (Jaen), and in the drawings of Castillo de la Ress (Sabiñánigo – Huesca) also in Eugenio López Berrón, de Gotarrendura (Avila), and in the city of Madridin the Sotillo de Ladrada (Avila) Pertenece al Consejo de Administración de la Asociación Española de Pintores y Escultores desde 1997. CERTÁMENES Y CONCURSOS 2008 - Primer Premio Nacional de Pintura Sotillo de Ladrada Avila 2008 - Mención de Honor XXIV Anismalística de San Antón 2007 - Premio adquisición Fundación Wellington 2005 - Tercer Premio Nacional concedido por la Cámara de Comercio de Arévalo (Caja de Ávila). 2000 -Segundo Premio V Nacional de Pintura Galeria 2000 Padilla Madrid Sus obras se encuentran repartidas por toda la geografía nacional y en el Museo de Arte Contemporáneo Casa Spínola de Azuaya (Badajoz), en el Mayte Spínola de Marmolejo (Jaen), en el de Dibujo Castillo de la Ress (Sabiñánigo – Huesca) y en el Eugenio López Berrón, de Gotarrendura (Avila), así como en el Ayuntamiento de Madrid y en el de Sotillo de Ladrada (Avila)

Mercedes Ballesteros España


www.festivaldeartemarbella.com


METTE BRAUNER MADSEN Mette is a young impulsive artist that likes to draw, paint and to exhibit her creativity. As a child taking part in courses in drawing and is now she is studying at The Academy of Art in the city Århus, Denmark. Mette is about to graduate as a psychologist. Her interest in psychology manifested in their artistic talents where externalizing emotions such as deep as the grief and anguish. Exhibited in Byhøjskolen, 2007 and Ramboll Management, 2009 Mette es una artista joven a la que siempre ha gustado dibujar, pintar, exponer su creatividad. De niña tomaba parte a cursos/clases de dibujo y ahora estudia en La Academía de Arte, en la ciudad Århus, Dinamarca. Está por graduarse como psicólogo. Su interés a la psicología se manifiesta en su artística donde por ejemplo exterioriza las emociones profundas como el luto y la angustia. Hizo exposiciones en Byhøjskolen, 2007 y en Rambøll Management, 2009

Mette Brauner Madsen Dinamarca www.mettebraunermadsen.dk


www.festivaldeartemarbella.com


MICHÉLE DUFFY After more than twenty years working the length and breadth of the United Kingdom, I am now happy to be based as mural artist on the Costa del Sol Malaga. In 1986 I started working for a company that specialised in hand painted children’s furniture. During those years I was fortunate enough to have the experience of painting not just for many famous people, but also for royalty. Soon customers were asking for me to paint in their homes too, and I became so busy that I left the furniture company in 1994 to concentrate full time on the work that I have been doing ever since. I still travel to the United Kingdom, as most of my clients are based there, however, I am happy to travel where I can paint my murals, areas I cover include:All of the United Kingdom, Spain, Málaga, Madrid, Barcelona, Seville, Torremolinos, Benalmádena, Fuengirola, Calahonda, Marbella, Puerto Banus, Sotogrande, San Pedro. Después de más de veinte años de trabajo a lo largo y ancho del Reino Unido, ahora estoy feliz de estar basada en la costa. En 1986 empecé a trabajar para una compañía que se especializaba en muebles para infantiles, pintados a mano. Durante esos años tuve la suerte de tener la experiencia de pintar para mucha gente famosa y también para la realeza. Muy pronto los clientes también me preguntaban a mí, para pintar en sus casas, y llegué a estar tan ocupada, que salí de la empresa de muebles en 1994 para concentrarme a tiempo completo en el trabajo que he estado haciendo desde entonces.

Michéle Duffy Reino Unido www.micheleduffy.com


www.festivaldeartemarbella.com


MICHÉLE LEHMANN Swiss nationality has lived in Spain since 1972. Self-taught artist. Works permanently with galleries in Spain, Holland and Switzerland 1978 first prize for drawing City of Gerona 1981 first prize for drawing Antonio del Rincon, Guadalajara 1985 first prize for painting, Art Biennial of F.C. Barcelona 2001 prize for drawing, Real Academy Santa Isabel of Hungaria, Sevilla 2009 Xll Biennial “Gastronomy & Painting” Techniques: oil paintings, pencil drawings, engraving, lithography Nacionalidad Suiza, reside en España desde 1972. Autodidacta Obras en permanencia con galerías de España, Holanda y Suiza 1978 Primer Premio de Dibujo, Diputación de Gerona 1.981 Primer Premio de Dibujo, Antonio del Rincón, Guadalajara. 1.985 Primer Premio de Pintura, Bienal de Arte del F.C. Barcelona. 2001 Premio de dibujo Real Academia, Santa Isabel de Hungría Sevilla 2009 XII Bienal “La gastronomía y la Pintura” Técnicas: oleo, dibujo al lápiz, grabado, litografía

Michéle Lehmann Suiza www.mlehmann.info


www.festivaldeartemarbella.com


MMM ART DESIGN AND VINTAGE Today’s interiors are a mix of art, design and a personal touch. It is the philosophy of MMM to create a good atmosphere with comfortable design furniture and high-end art, in colour, style and material. Nowadays it is almost a must, to have a piece of furniture of the 50´s, 60´s or 70´s to have a modern, surprising and timeless interior. Important is that the design classics and collectables which MMM offers keep their value. There is a huge market worldwide on vintage furniture, MMM brings it to Marbella. Together with the furniture, MMM will offer you a preview of our new activities in Marbella. We will show a surprising mix of styles and furniture, lamps and objects from the 50s, 60s and 70s like an Eames-chair, the Tulip table by Saarinen, a Pastoe cupboard and a Matinelli lamp. If you share our passion for design, you have to visit MMM on the FIAM festival. We will soon open our creative business centre with new food experiences, drinks, creative workshops and events, art and design gallery in a surprising surrounding. Los interiores de hoy en dia, son una mezcla de arte, diseño y un tacto personal. Es la filosofía de la MMM para crear una buena ambiente con muebles cómodos del diseño y arte de gama alta, en color, estilo y material. Hoy en día es una necesidad, tener un alguna de muebles del 50´s, 60´s o 70´s para tener un interior moderno, asombrosamente y intemporal. Importante son que las obras clásicas y los collectibles del diseño que las ofertas MMM mantienen su valor. En el mundo hay un negocio enorme de los muebles de la vendimia, MMM los trae a Marbella. Junto con los muebles, MMM le ofrecerá una inspección previo de nuestras nuevas actividades en Marbella. Demostraremos una mezcla asombrosamente de estilos y los muebles, las lámparas y los objetos a partir de los años 50, 60s y 70s como por ejemplo una Eames-silla, la tabla “ Tulipán” de Saarinen, un armario de Pastoe y una lámpara de Matinelli. Si usted comparte nuestra pasión para el diseño, usted tiene que visitar la carpa MMM en el festival de FIAM. Pronto abriremos nuestro centro de crativo y negocio con nuevas experiencias del alimento, bebidas, los talleres creativos y la galería de los acontecimientos, del arte y del diseño en un cerco asombrosamente.

Designers: Arne Jacobsen, Charles Eames, Ludwig Mies van der Rohe, George Nelson, Le Corbusier, Joe Colombo, Verner Panton, Paul Volther, Achille Castiglioni, Eero Aarnio, Gerrit Rietveld, Mart Stam , Eero Saarinen, Noguchi, Wassily, Alvar Aalto Castelli, Charles Eames for Herman Miller, Pierre Paulin for Artifort Pastoe, Lamps: Louis Poulsen, Laurel Castiglioni, Arco, Jacobsen and Matinelli.

MMM Vintage Art & Design Holanda www.beautifulworlddesigns.com


www.festivaldeartemarbella.com


MONICA DEL NORTE Estonian artist living in Spain. Mostly using acrylic and mixed media on canvas. Monica del Norte has been exhibiting since 1992. She has studio-gallery in Puerto de la Duquesa since 2001. “I spent most of my childhood very close to nature, contact with God’s creation is fundamental to my spirit and well-being. More than anything else the world needs creative ideas.” Music and dance have always been part of her life but medieval music and opera especially form part of her artwork with colour and purity.” Nativa de Estonia, ahora vive en España. Utiliza acrílicos y medios mixtos sobre lienzo. Monica del Norte ha hecho exposiciones desde 1992. Desde el 2001 tiene su estudio-galería en el Puerto de la Duquesa. Dice ella que ”la mayoría de su niñez lo paso junto a la naturaleza y que el contacto con la creación de Dios es fundamental para su bien estar. Cree que el mundo necesita ideas creativas. Música y danza siempre ha formado parte de su vida y en especial opera y música medieval que forma parte de su trabajo con color y la pureza.”

Monica Del Norte Estonia www.monicadelnorte.blogspot.com


www.festivaldeartemarbella.com


MUGGE FISCHER Danish born Mogens Jéan Fischer - Mugge to his friends – is a multi-talent artist who has been living in Marbella on the Spanish Costa del Sol since 2001. All his life is dedicated to painting, graphic design, dance, theater, events and cultural events. His artwork is easily recognized because of the use of strong colors and a very personal mix of old and new techniques. His fine susceptibility in adapting special information to his surroundings, which his artwork is outstanding, especially his portraits which are very strong and highly appraised. Mugge is constantly searching for new concepts and ideas in catching the joy of the Andalusian lifestyle within his colorful paintings. Mogens Jéan Fischer – Mugge para sus amigos – es un danés con mucho talento que lleva viviendo en la Costa del Sol, más concretamente en Marbella, desde 2.001. Toda su vida la ha dedicado a la pintura, al diseño gráfico, a la danza, al teatro y a eventos culturales. Se puede reconocer su obra gráfica por el uso de colores fuertes y una mezcla muy personal de técnicas antiguas y modernas. Es extraordinaria su magnífica sensibilidad y capacidad para adaptar encargos especiales al estilo de su obra. También sus retratos son muy especiales y están muy valorados. Es un artista que busca incansablemente nuevas posibilidades e ideas para poder captar la alegría de Andalucía en su paleta de colores.

Mogens Jéan Fischer Dinamarca www.artenovum.com


www.festivaldeartemarbella.com


OSE DEL SOL Ose del Sol, born in Extremadura, has spent the last 20 years of his life in Southern Spain, deeply inspired from the beauty of Andalusia and its traditions, has been in the arts for many years, starting out as a designer, and there after he entered the world of Fine Art, in which he is in his own element. His paintings are highly appreciated by art collectors and buyers who admire the unbelievable color chart, the masterly setting of light and shadow as well as his ability to find the perfect composition. He is one of the most prominent new Spanish artists of this century. All his paintings are reflecting his immense knowledge of styles and refined taste. He is not only experiments with the most diverse cultural periods like the Classical Antiquity, Renaissance or Mannerism but also showing his very special personal interpretation of ancient Southern Spanish culture. Ose del Sol, nacido en Extremadura, ha vivido los últimos 20 años en el Sur de España quedando marcado fuertemente por la belleza de Andalucía y por sus tradiciones, se ha dedicado al mundo del arte durante muchos años, comenzando como diseñador hasta que entró en el mundo de las Bellas Artes, donde se encuentra en su ambiente ideal. Sus cuadros son muy valorados por coleccionistas de arte y compradores que aprecian su increíble paleta de colores, su maestría en el juego de luces y sombras así como su habilidad para encontrar una perfecta distribución y composición. Es uno de los artistas españoles más destacados de este siglo. Todas sus pinturas son el reflejo de su inmenso conocimiento de estilos y de un gusto muy refinado. No sólo investiga sobre los más diversos periodos como la Cultura Clásica, el Renacimiento o el Manierismo sino que también muestra su especial y personal interpretación de la cultura clásica del sur de España.

Ose del Sol España www.osedelsol.com


www.festivaldeartemarbella.com


PABLO REVIREGO Pablo Reviriego Moreno was born in Santa Maria del Berrocal (Avila), but moved to Madrid as a teenager. On the board of the “Spanish Association of watercolorists” and “Spanish Association of Painters and Sculptors” and is a member of the Academy of Arts and Letters San Antón “. For his extensive outstanding work he is recognized by critics and has therefore been included in the “Encyclopedic Dictionary of Spanish Painters and Sculptors of the Twentieth Century. “ His works are in private collections throughout the country and in the city of Madrid and the Fundación Camilo José Cela. His work can be seen in the USA, Venezuela, Germany, Portugal, Saudi Arabia, Mexico, Russia, Holland, Colombia, Morocco, Bolivia, Cuba, Belgium, Switzerland, Italy, France. Pablo Reviriego Moreno nació en Santa María del Berrocal (Ávila), pero se trasladó en su adolescencia a Madrid. Forma parte de la junta directiva de la “Agrupación española de acuarelistas” y de la “Asociación Española de Pintores y Escultores” y es miembro de la “Academia de Arte y Letras de San Antón”. Por su extensa obra y gran proyección es reconocido por la crítica especializada y por ello ha sido incluido en el “Diccionario Enciclopédico de Pintores y Escultores españoles del Siglo XX”. Sus obras se encuentran en colecciones privadas por toda la geografía nacional, así como en el Ayuntamiento de Madrid y la Fundación Camilo José Cela, al igual que países como E.E.U.U., Venezuela, Alemania, Portugal, Arabia Saudí, México, Rusia, Holanda, Colombia, Marruecos, Bolivia, Cuba, Bélgica, Suiza, Italia, Francia.

Pablo Revirego España


www.festivaldeartemarbella.com


PABLO TELLO Pablo Tello´s style is classed as Neosurrealism Baroque, he creates worlds of forms and colors with everyday objects to transform and integrate them into another reality . The chaos is controlled and supervised by the artist. Pablo Tello is also a photographer, a painter, creates video art and performance and he is beginning to create small sculptures. This photographic series Caracool “Fresh Face”, where he uses his ability to create worlds and added his self-portrait drawing the most theatrical, to convey emotions, transforming and disguising himself as a protagonist than the work. Polychrome decorated and attention to detail. Then, when you look at their story of why they are there. The objects and things you say where and how they want to be, only to helps them to register with its best and most photogenic side. The works are environments created by the artist, reusing any object, painting, and recognizing a new aesthetic form always very different from its original value. Podemos considerar a Pablo Tello un Neosurrealista barroco, creando universos de formas y colores con elementos cotidianos a los que transforma e integra en otra realidad que no fue para la que nacieron. Es un caos controlado y supervisado por el artista. Además de fotógrafo, es pintor, crea video-art y performance y está iniciando la actividad de creación de pequeñas esculturas. Esta serie fotográfica Caracool “cara fresca”, utiliza la capacidad de creación de sus universos y añade su autorretrato sacando la parte más teatral, para transmitir emociones, transformándose y disfrazándose de un protagonista distinto según la obra. Policromado, ornamentado y cuidando los detalles. Luego, cuando los observas te cuentan su historia de porque están ahí. Los objetos y las cosas le dicen dónde y cómo quieren estar, el sólo les ayuda a colocarse con su mejor expresión y lado más fotogénico. Las obras son entornos creados por el artista, reutilizando cualquier objeto, pintándolo y reconociéndole una nueva forma estética siempre muy distinta a su original utilidad. Pablo Tello España


www.festivaldeartemarbella.com


PAIVI HUUHTANEN Paivi Huuhtanen, born in 1964 in Finland. By profession I am a designer, fashion stylist as well as marketing and finance secretary, but my passion is art photography. My photographs are mounted on photo paper, canvas and cardboard pen. Paivi Huuhtanen , nacida en el año 1964 en Finlandia. De profesión soy diseñadora, estilista de moda como también secretaria de marketing y finanzas, pero mi pasión es la fotografía artística. Realizo fotos en papel fotográfico , canvas y en cartón pluma.

Paivi Huuhtanen Finlandia


www.festivaldeartemarbella.com


PAVEL NIKOLAEV Pavel Nikolaev was born on the 11th April 1958 in Moscow. He worked and exhibited his works in Europe, America, South Africa. Now Pavel Nikolaev works with wood using unique techniques, makes exclusive furniture and articles for interior. Most of his works are carried out in different techniques: both on wood and cloth, they are in private collections in Russia and abroad. Pavel Nikolaev nació el 11 de abril de 1958 en Moscú. Trabaja y exhibió sus obras en Europa, América y África del Sur. En la actualidad Pavel Nikolaev trabaja con madera utilizando procedimientos únicos y crea muebles exclusivos para el interior. También trabaja sobre tela con diferentes técnicas. La mayoría de sus obras forman parte de colecciones privadas.

Pavel Nikolaev Rusia www.pavelnikolaev.ru www.inmodern.com


www.festivaldeartemarbella.com


ROBERT VAN KESSEL Robert van Kessel was born in Tilburg (The Netherlands) and graduated in 1998. After his emigration to Southern Spain in 2007 he started to make abstract paintings only using acrylic paint. He currently lives and works in Marbella, where the majority of his exhibitions are held. Benefitting from the splendid and special light of the climate of Southern Spain, he is stimulated to use mainly primary and contrasting colours. Emotion and expression is reflected in his work. He creates a strong design and these couple well with bold lines and rich colours and surface textures. His work becomes a product of experiences and feelings. With each completion of a painting a certain emotion is concluded, that results in a powerful simplicity with a well-considered balance. Robert van Kessel nació en Tilburg (Países Bajos) y gradúo en 1998. Se emigró al Sur de España donde en 2007 empezó a crear sus obras abstractas utilizando pintura acrílica. En la actualidad vive y trabaja en Marbella, donde se exhibe a menudo. Aprovechando la luz esplendida y tan especial que ofrece el clima del sur de España, se inspira a utilizar principalmente los colores primarios y contrastes. La emoción y sentimiento se ve através de sus trabajos. Tiene un fuerte concepto de diseño y junto con las líneas fuertes y colores intensos con texturas de superficie, hacen una obra interesante. Sus obras son productos de experiencias y sentimientos. Cada vez que termina una obra, se destaca la emoción, resultado de una poderosa sencillez y equilibrio.

Robert Van Kessel Holanda www.abstractsmarbella.com


www.festivaldeartemarbella.com


ROGER AYALA Paints oil on canvas. Born in Cuba in 1957, lives in Havana He graduated from the National Art School and studied at the Faculty of Arts and Letters at the University of Havana. He is a member of the Cuban Fund of Cultural Assets. Has had a large number of exhibitions in Havana: Casa de la Cultura of Alta, City Hall, National Grand Theater of Havana, Imago Gallery and Expo. Collective, Santa Fe In addition to Cuba has sold his work in Mexico, USA and Denmark in the gallery Pintor de óleo sobre lienzo. Nació en Cuba en 1957, está viviendo en La Habana Se graduaba de La Escuela Nacional de Arte y estudiaba en La facultad de Arte y Letras de La Universidad de la Habana. Es socio de Fondos Cubanos de Bienes Culturales. daba un gran número de exposiciones desde su juventud. Por ejemplo: en La Habana: Casa de la Cultura de Alta, Salón de ciudad, Gran Teatro Nacional de La Habana, Galería Imago y Expo. colectiva, Santa Fe. Además de Cuba se venden sus obras en México, EE.UU y Dinamarca en la Galería www.art-impo.dk donde se ve más de sus pinturas.

Roger Ayala Cuba www.art-impo.dk


www.festivaldeartemarbella.com


ROIDLEY NAVARRO Roidley Navarro is an artist born and raised in Cuba, taught in the prestigious “Oscar Fernández Morera School”. Inspire art in your dreams, hopes and everyday life of Cuban Roidley Navarro es un artista plástico nacido y formado en Cuba, en la prestigiosa escuela “Oscar Fernández Morera”. Inspiran su arte los sueños, esperanzas y la cotidianidad de la vida cubana. PREMIOS: *Mención y Premio de Institución 2010 en el Salón “Oscar Fernández Morera” Sancti Spíritus (Cuba) *Premio de Institución 2009 en la Bienal de Trinidad (Cuba) *Mención y Premio de Institución 2009 en el Salón “Oscar Fernández Morera”Sancti Spíritus (Cuba) EXPOSICIONES: - Exposición Personal “Analogía”. Galería Trista. Trinidad (Cuba) 2010. - Exposición Colectiva “Trinidad se escribe con R”. Galería Trista. Trinidad (Cuba) 2010. - Exposición Colectiva en Galería Colage. La Habana (Cuba) Diciembre 2008. - Exposición Personal en el Museo de Arqueología. Trinidad (Cuba) Diciembre 2008. - Exposición Colectiva de Grabado en Expo Cuba. La Habana (Cuba) 2004.

Roidley Navarro Cuba


www.festivaldeartemarbella.com


RUSTAM ISMATULLAEV Rustam Ismatullaev was born in Tashkent the capital of Uzbekistan in the South of USSR in 1959. He started drawing at the early age and made his first posters at school. In 1981 he entered the Institute of Architecture of Tashkent and during his studies he worked as a decorator at the theatre-studio “Uzbekfilm” and for a few years worked for one of the most prestigious, at the time design centres “Style”. In 1990 became a member of Union of Professional Artists of Soviet Union. The same year Rustam opened his own company “Design +” and was offered to decorate a number well-known places in town including 2 of the best hotels: hotel “Moskva” and hotel “Tashkent”. In 1994 he was offered to take a project in Moscow and within first year 15 of his works were chosen for decoration of the city. Then he moved on to illustrating books for children and immediately received a lot of orders from different publishers (most known would be “Flamingo”, “Ling”, “Rosmen” etc.) In total Rustam made around a thousand books for kids, which are sold around the world. Also he was getting requests from post card publishes and it was a huge success again and now his works are published by “Open Planet”, “GrandCard”, “Prazdnik”, “Sfera”,“Mir Pozdravleniy”, Mail.ru etc. His own publishing agency “Vinsent” participated in the International Books and Cards Exhibitions in Moscow. In 2007 he came to Spain and realised this is the place to stay and now he is enjoying living in Mijas Costa, continue working with customers in Russia, Finland, USA and exploring Spain. This all would be possible without great help of his art partner and wife Inna. Rustam Ismatullaev nació en Tashkent, capital de Uzbekistan al sur del USSR en 1959. Empezó a dibujar cuando aún era muy joven y hizo sus primeros carteles (poster) mientras estaba en el colegio. En 1981 entró a estudiar en el Instituto de Arquitectura de Tashkent y mientras estudiaba, trabajaba como decorador de teatro con los estudios de Uzbekfilm y durante unos años trabajo con el prestigioso centro de diseño “Style”. En el 1990 se hizo socio de la Unión de Artistas Profesionales de la URSS y en el mismo año se creó su propio negocio llamado Design+ y fue elegido para diseñar dos de los mejores hoteles, el hotel “Moskva” yel hotel “Tashkent”. En el año 1994 fue ofrecido con un proyecto en Moscu y durante el primer año del proyecto, 15 de sus obras fueron elegidos para decorar la ciudad. Siguió con ilustraciones de libros para niños y recibió muchas peticiones de distintos editores tales como Flamingo, Ling or Rosmen etc. Rustam ilustró unos 1,000 libros para niños que ahora se publican a través del mundo, y ha sido todo un éxito y ahora sus obras están publicados por Open Planet, GrandCard, Prazdnik, Sfera, Mir Pozdravlenty, Mail.ru etc. En el año 2007 llegó a España y decidió quedarse – ahora reside en Mijas Costa, y sigue trabajando con clientes Rusos, Finlandeses y ahora España. Nada de eso hubiera sido posible sin la gran ayuda de su pareja Inna.

Rustam Ismatullaev Rusia www.Interiormoderno.com


www.festivaldeartemarbella.com


STEPHEN EMBERTON Stephen began to paint for the first time after he retired from the Wellcome Trust, London in 1997. Shortly after Steve and his wife who comes from the Basque Country decided to live Elviria, Marbella. He decided to take up an oil painting course with Ayuntamento Enrique Calixto in Las Chapas twice a week Since then he has painted some eighty paintings of all genres. Exemples of his work can be viewed on his website Stephen Empezo a pintar por primera vez cuando se jubilo del Wellcome Trust, London en 1997. Poco despuĂŠs Steve y su mujer del PaĂ­s Vasco fijaron su residencia en Elviria, Marbella. Se apunto al curso de pintura al oleo con Enrique Calixto en el Ayuntamiento de Las Chapas los martes y jueves por la tarde. Desde entonces ha pintado unos ochenta cuadros de todos los genres. Exemplos de su trabajo pueden ser vistos en pagino web.

Stephen Emberton Reino Unido www.photobox.co.uk/album/342379947


www.festivaldeartemarbella.com


YUL HANCHAS Yul Hanchas was born in Kiev, Ukraine in 1971. He finished art school and then had a great opportunity to learn more about Art at his father’s workshops, where he spent his entire childhood and after school, helping to cut and paste colored glass and at the same time studying stained glass styles. He was taught by great Masters of iconography, sculpture, jewelry and restoration. He worked with his father as art-decorator beautifying different towns of Sakhalin in the Far East of Russia. In 1992-2002 in Israel he had his own stained glass and art forging studio, however, always continued working with oil, mixing and finding different styles until he had invented his own technique – volumetric pop art. Annually participated in the Expo, where he represented his paintings and exclusive forged interior work and had personal exhibitions in galleries in Jaffa, Italy and USA. Since 2002 he lives and works in Moscow and now, you can find his works in galleries and private collections of well-known people of Russia and abroad. Yul Hanchas nació en Kiev, Ucrania, en 1971. Graduó de la escuela de arte y tuvo la oportunidad de seguir aprendiendo en los talleres de su padre, donde pasó mucho tiempo ayudando y aprendiendo cortar y pegar vidrio y los distintos estilos de arte. Sus profesores fueron maestros en icoografía, escultura, joyeria y restauración. Trabajó junto con su padre como decorador, embellezando distintos pueblos de Sakhalin en el este de Rusia. Entre los años 1992 y 2002 vivió en Israel donde tuvo su propio taller de arte y de vidrio, y siguio trabajando tambien con oleos, inventando varios estilos y maneras de aplicación – pop art. Anaulamente ha particiipado en exposiciones exhibiendo sus obras exclusivas y en especial en galerias en Jaffa, Italia y los EEUU. Desde el 2002 trabaja y reside en Moscu, donde se puede encontrar sus obras en galerias privadas rusas y en el extranjero.

Yul Hanchas Rusia www.hanchas.com


www.festivaldeartemarbella.com


YURY BESSONOV Bessonov Yury was born in Uzbekistan in 1962. In 1987 has finished Architectural Institute in Tashkent, and since 1988 worked as landscape and interior designer in various companies in Tashkent. However, he always took a great interest in woodcarving. It was a hobby, which then grew into the main work of his life. More than 400 masterpieces: figurines, chess, backgammon sets and sculptures. Yury´s work can be found in private collections in USA, France, Spain, Italy, Turkey, Russia. Yury now lives and works in Spain. Bessonov Yury nació en Usbakistan en el año 1962. En el 1987 graduó del Instituto de Arquitectura de Tashkent y desde 1988 trabaja como paisajista y diseñador de interiores con varias empresas de Tashkent. Sin embargo su interés fue en la escultura de madera que fue su “hobby” pero que luego creció a ser su interés principal. Más de 400 piezas contando con estatuillos, ajedrez, y backgammon y escultores. Sus obras están localizadas en colecciones privadas de los EEUU, España, Italia y Turquía y Rusia. Hoy en día, está afincada en España.

Yury Bessonov Rusia www.rezbaderevo.ru


www.festivaldeartemarbella.com


Julie Anne Hunter

Mezzo Soprano, Julie-Anne Hunter, started her career when she was awarded a scholarship to study singing and classical guitar at the Royal Academy of Music in London. Whilst there she won prizes for singing and was awarded a further scholarship for advanced opera training. She has sung many operatic roles in Britain and abroad in addition to her operatic singing. Julie-Anne has diversified into other singing disciplines; performing Early Music, Sacred Music and Show Music. Julie-Anne certainly provides a musical mĂŠlange of all styles For more information contact Julie-Anne Hunter please email Susan Hunter at susan@susan-hunter.com

Amanda Sheryn Kabbara Italy


Tel. 618 367 670. http://www.youtube.com/watch?v=8Z5jYFYIMa4 www.festivaldeartemarbella.com


Festival Internacional de Arte Marbella Quisieramos agradecer a las siguientes empresas y personas por hacer de este festival en una realidad. El equipo del Festival por su invaluable apoyo su profesionalidad y horas interminables en ayudar a organizar el festival. Carolina Bowley-Presidente Loni Olfer-secretaria-Yvonne Sjökvist Emma Cook Jones-Louise Edwards-Gillian McClaffery-Sharon Havenhand, Neil Hesketh-Irene Rosenblatt - Mónica Segura Colegio Internacional de Sotogrande - para compartir la visión Gómez y Molina, por su continuo apoyo Sharon Havenhand-Marbella Brand la creación de un sitio web increíble Redline Company-Line Lyster por su maravilloso apoyo y Lulu-diseñadora gráfica-quien creó nuestro logo en 2009 y creatividad en la mirada del Festival de Arte Talk Radio Europa-por el continuo apoyo en la promoción de la fiesta y nos da una campaña publicitaria para difundir la palabra Un agradecimiento especial a Louise Cook Edwards - Kudos 3 PR & Creative Consultants su escritura creativa, el apoyo de prensa, y la pasión por la fiesta FNAC La Cañada Cree en el festival desde el principio. Ana Fischel-autor, ilustrador para los niños y su increíble taller creativo “12 Quests” Guarnieri, por proveer el coche del festival de Arte Marco Bombach artista / diseñador Alimentos Gourmet participantes en esta edición Pasión-Café Homebake Wasabi -sushi Especial agradecimiento a José Luis Hernández García (concejal de turismo y los residentes extranjeros) y Oti García Díaz Ambronadel Departamento de Turismo y el Ayuntamiento de Marbella, por su continuo apoyo Las organizaciones de muchos medios de comunicación que nos dan cobertura de prensa También un agradecimiento especial a todos los voluntarios para ayudar durante los días del festival. Para todos los músicos, cantantes, bailarines, poetas y actores. Por último las gracias a todos los artistas increíbles que nos han apoyado en el 3 ª Festival Internacional de Arte Marbella.

www.festivaldeartemarbella.com


Festival Internacional de Arte Marbella Would like to thank the following businesses and people for their part in making this festival a reality.

The Festival Team for their invaluable support Their professionalism and endless hours in helping to organize the festival. Caroline Bowley- President Loni Olfer- secretary -Yvonne Sjökvist Emma Jones-Louise Cook Edwards- Gillian McClaffery- Sharon Havenhand, Neil Hesketh- Irene Rosenblatt - Monica Segura Sotogrande International School - for sharing the vision Gomez & Molina - for their continued support Sharon Havenhand- Marbella Brand- creating an amazing website Redline Company- Line Lyster for her wonderful support & Lulu-Graphic Designer- who originated our logo in 2009 and the Art Festival look and her continued creativity Talk Radio Europe- for the continued support in promoting the festival and giving us an ad campaign to spread the word A special thank you to Louise Cook Edwards - Kudos 3 PR & Creative Consultants her creative writing, press support, and passion for the festival FNAC of La Cañada For believing in the festival from the start. Ana Fischel- author, Illustrator- for an amazing children creative workshop Guarnieri- supplying the Art Car Marco Bombach- artist /designer Gourmet Food participants this year Passion Café -home bake Wasabi -sushi Jose Luis Hernandez Garcia (councillor for tourism & foreign residents) & Oti Garcia Diaz-Ambrona from the Department of Tourism and the Ayuntamiento of Marbella, for their continued and valued support The many media organizations that give us press coverage Also a special thanks to all the volunteers for helping during the festival days. To all the musicians, singers, dancers, poets and actors. Finally Thank You to all the amazing Artists that supported us in the 3ª Festival Internacional de Arte Marbella.

www.festivaldeartemarbella.com



Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada o copiada, en cualquier forma o medio electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o de otro tipo de formato sin permiso previo del propietario y el editor. ©2011 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by means electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without prior permission of owner and the publisher. ©2011


Notas / Notes

www.festivaldeartemarbella.com


w w w. f e s t i v a l d e a r t e m a r b e l l a . c o m


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.